|
Lecturer(s)
|
-
Pešková Michaela, doc. Mgr. Ph.D.
-
Artemov Andrej, Mgr. Ph.D.
|
|
Course content
|
1. - 2. Analysis of translation excerpts. Practical translation: tourism. 3. - 4. Analysis of translation excerpts Practical translation: trade and services. 5. - 6. Analysis of translation excerpts. Practical translation: authorities. 7. - 8. Analysis of translation excerpts. Practical translation: current journalistic topics. 9. - 11. Analysis of translation excerpts. Practical translation: the reflection of the Czech culture in Russian authors´ opinion, memoirs 12. Presentation of papers.
|
|
Learning activities and teaching methods
|
Discussion, Multimedia supported teaching, Students' portfolio, One-to-One tutorial, Individual study, Textual studies, Seminar
- Contact hours
- 26 hours per semester
- Undergraduate study programme term essay (20-40)
- 40 hours per semester
- Presentation preparation (report in a foreign language) (10-15)
- 10 hours per semester
|
| prerequisite |
|---|
| Knowledge |
|---|
| describe the specifics of different types of translation |
| determine the basic differences between the Czech and Russian languages |
| Skills |
|---|
| communicates in Russian at B1 level |
| communicates in Czech at B1 level |
| Competences |
|---|
| N/A |
| learning outcomes |
|---|
| Knowledge |
|---|
| describe the basic attributes of journalistic and simply-communication style |
| determine more detailed differences between Czech and Russian language |
| Skills |
|---|
| adequately translate linguo-cultural oriented texts from Russian to Czech |
| compare the basic consensus and differences of Czech and Russian culture |
| Competences |
|---|
| N/A |
| N/A |
| teaching methods |
|---|
| Knowledge |
|---|
| Multimedia supported teaching |
| Individual study |
| One-to-One tutorial |
| Skills |
|---|
| Practicum |
| Textual studies |
| Individual study |
| Discussion |
| Competences |
|---|
| Task-based study method |
| Textual studies |
| Individual study |
| Students' portfolio |
| assessment methods |
|---|
| Knowledge |
|---|
| Seminar work |
| Continuous assessment |
| Individual presentation at a seminar |
| Skills |
|---|
| Skills demonstration during practicum |
| Individual presentation at a seminar |
| Competences |
|---|
| Skills demonstration during practicum |
| Continuous assessment |
| Seminar work |
|
Recommended literature
|
-
Informacionnaja brošjura dlja inostrannych graždan - Češskaja Respublika. Praga: Ministerstvo vnutrennych del Češskoj Respubliki, 2011. ISBN 978-80-7312-070-2.
-
Confortiová, H., Cvejnová, J.,, Rajnochová, N. Češskij jazyk : čeština pro rusky hovořící. Voznice: Leda, 2013. ISBN 978-80-7335-165-6.
-
Csiriková, M., Urieová, L. Odborný překlad v praxi ( na rusko-českém materiále ) . Plzeň, 2005. ISBN 80-86898-34-2.
-
Flídrová, H., Žaža, S. Sintaksis russkogo jazyka v sopostavlenii s češskim. Brno: Tribun EU, 2013. ISBN 978-80-263-0355-8.
-
Gromová, E., Janecová, E. (eds.). Audiovizuálny preklad: výzvy a perspektívy. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa, 2014. ISBN 978-80-558-0572-6.
-
Hečko, B. Dobrodružství překladu. Praha: Železný, 2000. ISBN 80-237-3620-5.
-
Korostenski, J. Česká a ruská slovní zásoba: (neologické aspekty). České Budějovice: Vysoká škola evropských a regionálních studií, 2007. ISBN 9788086708355.
-
Mounin, Georges. Teoretické problémy překladu. Vyd. 1. Praha: Karolinum, 1999. ISBN 80-7184-733-X.
-
Mrověcová, Ljuba. Češskij jazyk dlja russkogovorjaščich = Čeština pro rusky mluvící. Vyd. 1. Brno: Computer Press, 2009. ISBN 978-80-251-1992-1.
-
Šperlová, Miroslava. Ruština pro bohemisty. 1. vyd. Plzeň: Pedagogická fakulta Západočeské univerzity, 1996. ISBN 80-7082-255-4.
-
Vysloužilová, E.; Flídrová, H.; Honová, J. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře II. Olomouc: Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-381-8.
-
Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.
-
ZAJCEVA, N.A. Češskaja respublika: posobije po stranovedeniju.. Minsk: BGU, 2003. ISBN 985-445-994-2.
-
Zehnalová, J. Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele. Olomouc: UP v Olomouci, 2020. ISBN 978-80-244-5741-3.
-
Žaža, Stanislav. Ruština a čeština v porovnávacím pohledu. Brno: Masarykova univerzita, 1999. ISBN 80-210-2058-X.
-
Žváček, D. Kapitoly z teorie překladu I. Olomouc: Univerzita Palackého, 1995. ISBN 80-7067-489-X.
-
Žváček, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-353-7.
|