- odevzdání semestrálního překladu - zadané věty tematicky vycházejí z probíraných okruhů během semestru (jeden opravný pokus na odstranění chyb - odevzdání ve 13. týdnu)
- průběžná příprava na seminář - povinností studenta je během prvních 14 dnů kontaktovat vyučujícího a zjistit si požadavky ke studiu. Ostatní individuální problémy s docházkou - stáže, Erasmus, konference apod. řeší student včas s vyučujícím. Docházka na seminář PK1N je povinná - viz rozhodnutí děkana.
- prezentace - "Alles dreht sich um ein Suffix bzw. Halbsuffix“ (1 strana A4 – nakopírovat pro všechny) = německy komentovaný glosář k vybrané příponě (předponě) nebo polopříponě (celkem max. 10 minut včetně miniaktivity)
náležitosti glosáře: * identifikace studenta * logická struktura * standardizované slovníkové tvary * české ekvivalenty * kolokace a příkladové věty se zaměřením na administrativní či publicistický styl * informace o správném užití a o morfosyntaktických náležitostech * rady pro překlad (např. konkurující sufixoid, polysémie při překladu, perifráze, záludnosti atd.) * str. 2 = miniaktivita pro ostatní studenty (např. doplnění věty, multiple-choice, matching, selektivní překlad či kreativní forma; cca 5-7 vět), použitá literatura (vč. slovníků a internetových odkazů).
příklady polopřípon: VÁVRA, Z. Německo-český glosář sufixů a halbsufixů s příkladovými kolokacemi z environmentální oblasti [online]. Plzeň, Západočeská univerzita v Plzni, 2014.
Dostupné na Internetu: <http://portal.zcu.cz/wps/portal/> [cit. 11. srpna 2014; 17:40] - viz Samostatná práce / Materiály k samostatné práci.
Last updated:
17.10.2024