|
|
KFL/PKR1
Translation Seminar in Russian 1
Guarantors: doc. PhDr. Zuzana Augustová, Ph.D.
|
|
|
|
1. |
Seznámení s plánem výuky, s literaturou a s požadavky k zápočtu. Základní pokyny k vypracování záverečné seminární práce. Překlad. Druhy překladu. Teorie překladu.
|
2. |
Druhy slovníků. Funkční styl. Styl odborný. Styl publicistický. Adekvátnost překladu. Tradiční překladatelské postupy.
|
3. |
Oboustranný překlad publicistického textu z oblasti mezinárodních vztahů. Ekvivalence. Ekvivalenty přímé, kontextové a funkční. Lexikální transformace. Trankripce a tranliterace.
|
4. |
Oboustranný překlad ekonomicky zaměřeného textu. Lexikálně-sémantické záměny. Gramatické záměny.
|
5. |
Oboustranný překlad ekonomicky zaměřeného textu. Předložkové vázby. Kompenzace. Převod bezekvivalentního lexika.
|
6. |
Oboustranný překlad textu z oblasti bankovnictví. Multiverbizační pojmenování. Kontextuální rozlišení synonym. Syntaktická komprese. |
7. |
Oboustranný překlad textu z oblasti pojišťovnictví. Explicitnost slovních spojení v ruštině. Stylistická norma a překlad. Vyjádření časových údajů.
|
8. |
Oboustranný překlad z oblastí podniíkání. Slovosledné transformace. Interference. |
9. |
Oboustranný překlad matričních dokladů (rodný list, osvědčení o změně jména, oddácí list, rozvodový list, umrtní list). Překlad názvu listin a úřadů. |
10. |
Oboustranný překlad dokumentů spojených s nemovitostí (kupní smlouva, nájemní smlouva, výpisy z katastru apod.). Překlad slovní zásoby spojené s trhem nemovitosti. |
11. |
Oboustranný překlad dokumentace z oblasti vzdělání (maturitní vysvědčení, SŠ a VŠ diplomy, výpisy a potvrzení). Překlad slovní zásoby z oblasti vzdělání. |
12. |
Oboustranný překlad obecné dokumentace (plné moci, výpisy, potvrzení, osvědčení). Překlad obecné slovní zásoby v právních dokumentech. |
13. |
Oboustranný překlad obecné dokumentace (plné moci, výpisy, potvrzení, osvědčení). Překlad obecné slovní zásoby v právních dokumentech.
|
14. |
|
Last updated:
17.10.2024
|
|
| |