Název mé bakalářské práce je Shakespeare na jevišti a na plátně: Zkrocení zlé ženy a jejím předmětem je analýza a porovnávání originálního textu od Williama Shakespeara s dvěma filmovými adaptacemi vytvořenými v letech 1967 a 1999.
První kapitola pojednává o době, kdy Shakespeare žil a tvořil, zejména o době, kdy napsal Zkrocení zlé ženy. V druhé části je popsáno postavení ženy ve společnosti v té době, které nebylo vůbec jednoduché.Druhá kapitola popisuje originální Shakespearův text především z hlediska postav, které ukazuje v situacích, které jsou typické pro jejich charakter a vlastnosti.Ve třetí kapitole jsou popsány postavy z obou zmíněných adaptací. Jsou zde vykresleny v situacích, které se liší od původního textu.Čtvrtá a pátá kapitola se zabývá vývojem a proměnami postav v původním díle i v obou adaptacích. Tyto dvě kapitoly nabízejí komplexní analýzu těchto postav. Postavy jsou jednotlivě charakterizovány a jsou popsány změny, kterými prošly během děje Shakespearova textu a také změny, ke kterým došlo v adaptacích.
Anotace v angličtině
This Bachelor thesis focuses on one of Shakespeare?s comedy named The Taming of the Shrew and its two adaptations. The thesis compares the original with the film directed by Franco Zeffirelli called equally as Shakespeare?s text and with the modern film directed by Gil Junger named 10 Things I Hate about You. The comparison mainly focuses on the differences among the characters in the original and its adaptations.The very first chapter describes the Renaissance period and the status of the women in that time.The following chapter describes the characters, from the original text written by William Shakespeare, put in the situations typical for them. The third chapter offers the comparison of the original with its mentioned adaptations. This comparison focuses mainly on the characters again.The chapters number four and five portray the development and the transformation of the characters in the original text and in the adaptations. These parts offer the comprehensive analysis of the individual characters.
Klíčová slova
William Shakesperae, komedie, Zkrocení zlé ženy, adaptace, proměny postav
Klíčová slova v angličtině
William Shakespeare, comedy, The Taming of the Shrew, adaptations, transformations of the characters
Rozsah průvodní práce
31
Jazyk
AN
Anotace
Název mé bakalářské práce je Shakespeare na jevišti a na plátně: Zkrocení zlé ženy a jejím předmětem je analýza a porovnávání originálního textu od Williama Shakespeara s dvěma filmovými adaptacemi vytvořenými v letech 1967 a 1999.
První kapitola pojednává o době, kdy Shakespeare žil a tvořil, zejména o době, kdy napsal Zkrocení zlé ženy. V druhé části je popsáno postavení ženy ve společnosti v té době, které nebylo vůbec jednoduché.Druhá kapitola popisuje originální Shakespearův text především z hlediska postav, které ukazuje v situacích, které jsou typické pro jejich charakter a vlastnosti.Ve třetí kapitole jsou popsány postavy z obou zmíněných adaptací. Jsou zde vykresleny v situacích, které se liší od původního textu.Čtvrtá a pátá kapitola se zabývá vývojem a proměnami postav v původním díle i v obou adaptacích. Tyto dvě kapitoly nabízejí komplexní analýzu těchto postav. Postavy jsou jednotlivě charakterizovány a jsou popsány změny, kterými prošly během děje Shakespearova textu a také změny, ke kterým došlo v adaptacích.
Anotace v angličtině
This Bachelor thesis focuses on one of Shakespeare?s comedy named The Taming of the Shrew and its two adaptations. The thesis compares the original with the film directed by Franco Zeffirelli called equally as Shakespeare?s text and with the modern film directed by Gil Junger named 10 Things I Hate about You. The comparison mainly focuses on the differences among the characters in the original and its adaptations.The very first chapter describes the Renaissance period and the status of the women in that time.The following chapter describes the characters, from the original text written by William Shakespeare, put in the situations typical for them. The third chapter offers the comparison of the original with its mentioned adaptations. This comparison focuses mainly on the characters again.The chapters number four and five portray the development and the transformation of the characters in the original text and in the adaptations. These parts offer the comprehensive analysis of the individual characters.
Klíčová slova
William Shakesperae, komedie, Zkrocení zlé ženy, adaptace, proměny postav
Klíčová slova v angličtině
William Shakespeare, comedy, The Taming of the Shrew, adaptations, transformations of the characters
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury na danou problematiku
Četba vybraných děl a jejich analýza
Organizace použitelných zdrojů
Písemné zpracování poznatků za použití odborné literatury
Pravidelné konzultace s vedoucím práce
Zásady pro vypracování
Studium odborné literatury na danou problematiku
Četba vybraných děl a jejich analýza
Organizace použitelných zdrojů
Písemné zpracování poznatků za použití odborné literatury
Pravidelné konzultace s vedoucím práce
Seznam doporučené literatury
DUSINBERRE, Juliet. Shakespeare and the Nature of Women. Published in the USA, 1996 by ST. MARTIN´S PRESS, INC, Scholraly and Reference Division, ISBN: 0-312-15972.2 (cloth)
HATCHUEL, Sarah. Shakespeare from Stage to Screen. Publisher Cambridge University Press, 200 pages, on sale 2004, ISBN: 9780521836241
SHAKESPEARE, William. Zkrocení zlé ženy. Z originálu The Taming of the Shrew přeložil Martin Hilský, 2. vydání,132 stran, 2001, ISBN: 978-80-7108-322-1
WELLS, Stanley. Věčný Shakespeare. Nakladatel BBart, 2004, originál: Shakespeare for All Time, přeložila Milada Nyklová-Veselá, 424 stran, ISBN: 80-7341-405-8
Seznam doporučené literatury
DUSINBERRE, Juliet. Shakespeare and the Nature of Women. Published in the USA, 1996 by ST. MARTIN´S PRESS, INC, Scholraly and Reference Division, ISBN: 0-312-15972.2 (cloth)
HATCHUEL, Sarah. Shakespeare from Stage to Screen. Publisher Cambridge University Press, 200 pages, on sale 2004, ISBN: 9780521836241
SHAKESPEARE, William. Zkrocení zlé ženy. Z originálu The Taming of the Shrew přeložil Martin Hilský, 2. vydání,132 stran, 2001, ISBN: 978-80-7108-322-1
WELLS, Stanley. Věčný Shakespeare. Nakladatel BBart, 2004, originál: Shakespeare for All Time, přeložila Milada Nyklová-Veselá, 424 stran, ISBN: 80-7341-405-8