Cílem této bakalářské práce je překlad anglického textu z oblasti sociologie, vypracování komentáře a glosáře. Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí, teoretické a praktické. Teoretická část se zabývá základní teorií překladu, překladatelskými metodami, rolí překladatele a vymezením funkčních stylů užívaných v anglickém jazyce. Praktická část obsahuje překlad, komentář skládající se z makroanalýzy, která se zabývá zdrojovým textem a mikroanalýzy, která komentuje cílový text. Poté následuje glosář složený z odborných výrazů a jejich českých ekvivalentů.
Anotace v angličtině
The objective of this thesis is the translation of selected English text dealing with sociology with commentary and glossary. The thesis is divided into two main parts, theoretical and practical part. The theoretical part provides information about the theory of translation, translation methods, the role of the translator and the description of functional styles used in English language.
The practical part includes the translation, commentary consisting of macro approach analysis dealing with the source text and micro approach analysis commenting on the target text. It is followed by a glossary, which deals with specific expressions and their Czech equivalents.
Klíčová slova
překlad, glosář, komentář, sociologie,
Klíčová slova v angličtině
translation, glossary, commentary, sociology
Rozsah průvodní práce
88 s. (96 836 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Cílem této bakalářské práce je překlad anglického textu z oblasti sociologie, vypracování komentáře a glosáře. Bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí, teoretické a praktické. Teoretická část se zabývá základní teorií překladu, překladatelskými metodami, rolí překladatele a vymezením funkčních stylů užívaných v anglickém jazyce. Praktická část obsahuje překlad, komentář skládající se z makroanalýzy, která se zabývá zdrojovým textem a mikroanalýzy, která komentuje cílový text. Poté následuje glosář složený z odborných výrazů a jejich českých ekvivalentů.
Anotace v angličtině
The objective of this thesis is the translation of selected English text dealing with sociology with commentary and glossary. The thesis is divided into two main parts, theoretical and practical part. The theoretical part provides information about the theory of translation, translation methods, the role of the translator and the description of functional styles used in English language.
The practical part includes the translation, commentary consisting of macro approach analysis dealing with the source text and micro approach analysis commenting on the target text. It is followed by a glossary, which deals with specific expressions and their Czech equivalents.
Klíčová slova
překlad, glosář, komentář, sociologie,
Klíčová slova v angličtině
translation, glossary, commentary, sociology
Zásady pro vypracování
- jasná a srozumitelná formulace cílů a obsahové náplně bakalářské práce
- vymezení metodiky zpracování
- stručné zhodnocení stavu řešené problematiky
- provedení základního výzkumu
- prezentace vlastní práce a přístupů k řešení (návrh vlastních řešení)
- shrnutí a vyhodnocení výsledků řešení a splnění cíle
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium rešeršní literatury a relevantních pramenů
- adekvátní odkazy na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Zásady pro vypracování
- jasná a srozumitelná formulace cílů a obsahové náplně bakalářské práce
- vymezení metodiky zpracování
- stručné zhodnocení stavu řešené problematiky
- provedení základního výzkumu
- prezentace vlastní práce a přístupů k řešení (návrh vlastních řešení)
- shrnutí a vyhodnocení výsledků řešení a splnění cíle
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium rešeršní literatury a relevantních pramenů
- adekvátní odkazy na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Seznam doporučené literatury
DORLING, Daniel. Injustice: why social inequality persists. Portland, OR: Policy Press, 2010. ISBN 978-1-84742-426-6.
DUŠKOVÁ, Libuše a kol. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. 3. vyd. Academia Praha 2006. ISBN 80-200-1413-6.
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. ISBN 80-244-0143-6.
NEWMARK, Peter. A textbook of translations. New York, Prentice Hall International Ltd.1998. ISBN 0-13-912593-0.
Seznam doporučené literatury
DORLING, Daniel. Injustice: why social inequality persists. Portland, OR: Policy Press, 2010. ISBN 978-1-84742-426-6.
DUŠKOVÁ, Libuše a kol. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. 3. vyd. Academia Praha 2006. ISBN 80-200-1413-6.
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. ISBN 80-244-0143-6.
NEWMARK, Peter. A textbook of translations. New York, Prentice Hall International Ltd.1998. ISBN 0-13-912593-0.