Tato bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu.
Praktická část obsahuje překlady třech vybraných publicistických textů z německých online týdeníků Der Spiegel a Die Zeit.
Kromě překladu tato práce obsahuje i informace o německých týdenících
a o autorech, kteří vybrané texty napsali a komentář, který se zaměřuje na konkrétní problémy, které během překladu nastaly. Závěr této práce tvoří dva glosáře obsahující slovní zásobu z oblasti ekologie oceánů.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the theory and practice of translation.
The practical part contains a translation of three selected journalistic texts from the German online weekly magazines Der Spiegel and Die Zeit.
In addition to the translation, this work also contains information about German weekly magazines
and about the authors who wrote the selected texts and a commentary that focuses on the specific problems that arose during the translation. The conclusion of this work consists of two glossaries containing vocabulary from the field of ocean ecology.
Klíčová slova
překlad, oceán, plastové odpadky, znečištění
Klíčová slova v angličtině
translation, ocean, plastic garbage, pollution
Rozsah průvodní práce
54 s. (60 245)
Jazyk
CZ
Anotace
Tato bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu.
Praktická část obsahuje překlady třech vybraných publicistických textů z německých online týdeníků Der Spiegel a Die Zeit.
Kromě překladu tato práce obsahuje i informace o německých týdenících
a o autorech, kteří vybrané texty napsali a komentář, který se zaměřuje na konkrétní problémy, které během překladu nastaly. Závěr této práce tvoří dva glosáře obsahující slovní zásobu z oblasti ekologie oceánů.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals with the theory and practice of translation.
The practical part contains a translation of three selected journalistic texts from the German online weekly magazines Der Spiegel and Die Zeit.
In addition to the translation, this work also contains information about German weekly magazines
and about the authors who wrote the selected texts and a commentary that focuses on the specific problems that arose during the translation. The conclusion of this work consists of two glossaries containing vocabulary from the field of ocean ecology.
Klíčová slova
překlad, oceán, plastové odpadky, znečištění
Klíčová slova v angličtině
translation, ocean, plastic garbage, pollution
Zásady pro vypracování
Stanovení náplně a cílů bakalaářské práce. Rozšíření seznamu sekundární literatury ke zvolenému tématu. Na základě studia odborné literatury a pramenů sestavit strukturu práce a stanovit základní teze k tématu a konzultovat svůj postup s vedoucí práce. Kriticky přistupovat k pramenům a zdrojům informací.
Sběr materiálu, shromáždění textů a vytvoření databáze textů k překladu. Postupné překládání textů (hrubý překlad, následné úpravy textů, pravidelné konzultace s vedoucí práce, příp. s odborníky, rešerše). Klasifikovat a zhodnotit postupy a řešení při procesu překladu, vytvoření souhrnného komentáře (příp. glosáře se zásadními lexémy). Prezentace dílčích výsledků v rámci pravidelných konzultací během akademického roku 2019/2020: během ZS alespoň 3 konzultace; během LS alespoň 6 konzultací.
Zásady pro vypracování
Stanovení náplně a cílů bakalaářské práce. Rozšíření seznamu sekundární literatury ke zvolenému tématu. Na základě studia odborné literatury a pramenů sestavit strukturu práce a stanovit základní teze k tématu a konzultovat svůj postup s vedoucí práce. Kriticky přistupovat k pramenům a zdrojům informací.
Sběr materiálu, shromáždění textů a vytvoření databáze textů k překladu. Postupné překládání textů (hrubý překlad, následné úpravy textů, pravidelné konzultace s vedoucí práce, příp. s odborníky, rešerše). Klasifikovat a zhodnotit postupy a řešení při procesu překladu, vytvoření souhrnného komentáře (příp. glosáře se zásadními lexémy). Prezentace dílčích výsledků v rámci pravidelných konzultací během akademického roku 2019/2020: během ZS alespoň 3 konzultace; během LS alespoň 6 konzultací.
Seznam doporučené literatury
FIŠER, Z.: Překlad jako kreativní proces. Brno : Host 2009.
KITTEL, H.; HOUSE,J.; SCHULTZE, B. et all: Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung 1. Berlin : Walter de Gruyter 2004.
KITTEL, H.; HOUSE,J.; SCHULTZE, B. et all: Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung 2. Berlin : Walter de Gruyter 2007.
LEVÝ, J.: Umění překladu. 4., upravené vyd. Praha : Apostrof 2012.
Seznam doporučené literatury
FIŠER, Z.: Překlad jako kreativní proces. Brno : Host 2009.
KITTEL, H.; HOUSE,J.; SCHULTZE, B. et all: Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung 1. Berlin : Walter de Gruyter 2004.
KITTEL, H.; HOUSE,J.; SCHULTZE, B. et all: Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung 2. Berlin : Walter de Gruyter 2007.
LEVÝ, J.: Umění překladu. 4., upravené vyd. Praha : Apostrof 2012.