V první teoretické části definuji a rozděluji pohádku. Popsala jsem nejdůležitější momenty ruské ústní lidové slovesnosti a představila nejznámější sběratele folklóru. Dále se věnuji znakům pohádky, které uvádím na příslušných příkladech z publikace Krása nesmírná. Větší pozornost poté dedikuji typickým hlavním postavám ruských pohádek a ruské tématice v nich obsažených. Do této kapitoly spadá i jazykový plán.
Ve druhé praktické části diplomové práce jsem popsala možné didaktické využití souboru ruských lidových pohádek Krása nesmírná. Uvádím několik aktivit, při nichž se žáci naučí nová podstatná a přídavná jména, která budeme v následujících vyučovacích hodinách fixovat. Dále žáci budou pracovat s videoukázkou, ke které se budou vztahovat další úkoly.
Anotace v angličtině
In the first theoretical part I define and divide the fairy tale. I described the most important moments of Russian folk oral literature and introduced the most famous collectors of folklore. I also deal with the characters of the fairy tale, which I present on the relevant examples from the publication Beloved beauty. I then pay more attention to the typical main characters of Russian fairy tales and the Russian themes contained in them. The language plan also falls into this chapter.
In the second practical part of the diploma thesis I described the possible didactic use of a set of Russian folk tales Beloved beauty. Here I present activities in which students learn new nouns and adjectives that we will fix on in the following lessons. Furthermore, students will work with a video demonstration, to which other tasks will apply.
fairy tale, Beloved beauty, folklore, oral folk literature, language plan, folk fairy tale, didactic application
Rozsah průvodní práce
73 s.
Jazyk
CZ
Anotace
V první teoretické části definuji a rozděluji pohádku. Popsala jsem nejdůležitější momenty ruské ústní lidové slovesnosti a představila nejznámější sběratele folklóru. Dále se věnuji znakům pohádky, které uvádím na příslušných příkladech z publikace Krása nesmírná. Větší pozornost poté dedikuji typickým hlavním postavám ruských pohádek a ruské tématice v nich obsažených. Do této kapitoly spadá i jazykový plán.
Ve druhé praktické části diplomové práce jsem popsala možné didaktické využití souboru ruských lidových pohádek Krása nesmírná. Uvádím několik aktivit, při nichž se žáci naučí nová podstatná a přídavná jména, která budeme v následujících vyučovacích hodinách fixovat. Dále žáci budou pracovat s videoukázkou, ke které se budou vztahovat další úkoly.
Anotace v angličtině
In the first theoretical part I define and divide the fairy tale. I described the most important moments of Russian folk oral literature and introduced the most famous collectors of folklore. I also deal with the characters of the fairy tale, which I present on the relevant examples from the publication Beloved beauty. I then pay more attention to the typical main characters of Russian fairy tales and the Russian themes contained in them. The language plan also falls into this chapter.
In the second practical part of the diploma thesis I described the possible didactic use of a set of Russian folk tales Beloved beauty. Here I present activities in which students learn new nouns and adjectives that we will fix on in the following lessons. Furthermore, students will work with a video demonstration, to which other tasks will apply.
fairy tale, Beloved beauty, folklore, oral folk literature, language plan, folk fairy tale, didactic application
Zásady pro vypracování
Stanovení hypotéz a postupů pro zpracování tématu diplomové práce; prostudování teoretické literatury se zaměřením na ruskou lidovou pohádku a teorii překladu uměleckého textu
Ruské lidové pohádky, literární adaptace, charakteristika děje a hlavních postav (Baba Jaga, Kostěj Nesmrtelný, krásná Vasilisa, Finist, jasný sokol, žabka carevna aj.)
Na základě excerpce porovnání ruských lidových pohádek Krása nesmírná v překladu Z. Psůtkové a K.Vartanian (2017)
Nastínění možností didaktického využití analyzovaných lidových pohádek Krása nesmírná ve školní praxi (audionahrávky, pracovní listy apod.)
Sestavení aktuálního slovníčku, autentického materiálu apod.
Zásady pro vypracování
Stanovení hypotéz a postupů pro zpracování tématu diplomové práce; prostudování teoretické literatury se zaměřením na ruskou lidovou pohádku a teorii překladu uměleckého textu
Ruské lidové pohádky, literární adaptace, charakteristika děje a hlavních postav (Baba Jaga, Kostěj Nesmrtelný, krásná Vasilisa, Finist, jasný sokol, žabka carevna aj.)
Na základě excerpce porovnání ruských lidových pohádek Krása nesmírná v překladu Z. Psůtkové a K.Vartanian (2017)
Nastínění možností didaktického využití analyzovaných lidových pohádek Krása nesmírná ve školní praxi (audionahrávky, pracovní listy apod.)
Sestavení aktuálního slovníčku, autentického materiálu apod.
Seznam doporučené literatury
AFANAS'JEV, Aleksandr Nikolajevič. Narodnyje Russkije skazki. Tom 1. Moskva: Gosudarstvennoje izdatel'stvo chudožestvennoj lit., 1957. xv, 514 s.
ANIKIN, Vladimir Prokop'jevič. Russkije narodnyje skazki; sostavlenije, vstupitel'naja stat'ja i primečanija V.P. Anikina. Moskva: Detskaja literatura, 1976. 542 s.
KARNAUCHOVA, Irina Valer'janovna. Krása nesmírná. 6. vyd. (v LN 4. vyd.). Přeložila Zdeňka PSŮTKOVÁ, ilustroval Václav FIALA. Praha: Lidové nakladatelství, 1977.
MANDÁT, Jaroslav. Lidová pohádka v ruském vývoji literárním. 1. vyd. Praha : SPN, 1960. 158, [2] s. Spisy University v Brně. Filosofická fak., sv. 69.
NEČAJEV, Aleksandr Nikolajevič, ed. Russkije narodnyje skazky. Moskva: Detskaja literatura, [1971]. 190 s. Škoľnaja biblioteka.
PROPP, Vladimir Jakovlevič. Morfologie pohádky a jiné studie. Vyd. tohoto souboru 2. Jinočany: H & H, 2008. 343 s. ISBN 978-80-7319-085-9 (váz.).
Ruské národní pohádky. 3. vyd. Praha: Albatros, 1984. 108 s
ŠMAHELOVÁ, Hana. Návraty a proměny. Literární adaptace lid. pohádek. 1. vyd. Praha: Albatros, 1989. 232 s.
VARTANIAN, Karina. Krása nesmírná. Ruské lidové pohádky. Brno: Československý spisovatel, 2017. ISBN 978-80-87391-52-5
Seznam doporučené literatury
AFANAS'JEV, Aleksandr Nikolajevič. Narodnyje Russkije skazki. Tom 1. Moskva: Gosudarstvennoje izdatel'stvo chudožestvennoj lit., 1957. xv, 514 s.
ANIKIN, Vladimir Prokop'jevič. Russkije narodnyje skazki; sostavlenije, vstupitel'naja stat'ja i primečanija V.P. Anikina. Moskva: Detskaja literatura, 1976. 542 s.
KARNAUCHOVA, Irina Valer'janovna. Krása nesmírná. 6. vyd. (v LN 4. vyd.). Přeložila Zdeňka PSŮTKOVÁ, ilustroval Václav FIALA. Praha: Lidové nakladatelství, 1977.
MANDÁT, Jaroslav. Lidová pohádka v ruském vývoji literárním. 1. vyd. Praha : SPN, 1960. 158, [2] s. Spisy University v Brně. Filosofická fak., sv. 69.
NEČAJEV, Aleksandr Nikolajevič, ed. Russkije narodnyje skazky. Moskva: Detskaja literatura, [1971]. 190 s. Škoľnaja biblioteka.
PROPP, Vladimir Jakovlevič. Morfologie pohádky a jiné studie. Vyd. tohoto souboru 2. Jinočany: H & H, 2008. 343 s. ISBN 978-80-7319-085-9 (váz.).
Ruské národní pohádky. 3. vyd. Praha: Albatros, 1984. 108 s
ŠMAHELOVÁ, Hana. Návraty a proměny. Literární adaptace lid. pohádek. 1. vyd. Praha: Albatros, 1989. 232 s.
VARTANIAN, Karina. Krása nesmírná. Ruské lidové pohádky. Brno: Československý spisovatel, 2017. ISBN 978-80-87391-52-5