|
|
Main menu for Browse IS/STAG
Course info
KRO / PK2F
:
Course description
Department/Unit / Abbreviation
|
KRO
/
PK2F
|
Academic Year
|
2023/2024
|
Academic Year
|
2023/2024
|
Title
|
Translation Seminar in French 2
|
Form of course completion
|
Exam
|
Form of course completion
|
Exam
|
Accredited / Credits
|
Yes,
3
Cred.
|
Type of completion
|
Combined
|
Type of completion
|
Combined
|
Time requirements
|
Seminar
2
[Hours/Week]
|
Course credit prior to examination
|
No
|
Course credit prior to examination
|
No
|
Automatic acceptance of credit before examination
|
Yes in the case of a previous evaluation 4 nebo nic.
|
Included in study average
|
YES
|
Language of instruction
|
Czech, French
|
Occ/max
|
|
|
|
Automatic acceptance of credit before examination
|
Yes in the case of a previous evaluation 4 nebo nic.
|
Summer semester
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Included in study average
|
YES
|
Winter semester
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Repeated registration
|
NO
|
Repeated registration
|
NO
|
Timetable
|
Yes
|
Semester taught
|
Summer semester
|
Semester taught
|
Summer semester
|
Minimum (B + C) students
|
10
|
Optional course |
Yes
|
Optional course
|
Yes
|
Language of instruction
|
Czech, French
|
Internship duration
|
0
|
No. of hours of on-premise lessons |
|
Evaluation scale |
1|2|3|4 |
Periodicity |
každý rok
|
Periodicita upřesnění |
|
Fundamental theoretical course |
No
|
Fundamental course |
No
|
Fundamental theoretical course |
No
|
Evaluation scale |
1|2|3|4 |
Substituted course
|
KRO/PS2F
|
Preclusive courses
|
KRO/PS2F
|
Prerequisite courses
|
N/A
|
Informally recommended courses
|
N/A
|
Courses depending on this Course
|
N/A
|
Histogram of students' grades over the years:
Graphic PNG
,
XLS
|
Course objectives:
|
Students of the seminar apply the translation rules learnt in Seminar 1 on professional, administrative and journalistic texts.
|
Requirements on student
|
Examination - Text translation from French into Czech and from Czech into French
|
Content
|
Introduction to the syllabus for the summer semester, the requirements for the credit
Translation of short text from / to French translation analysis
Functional styles and traditional translation methods - repetition theory seminar PK1F
Faux-amis
Text economic - the preparation of glossaries. Business letter, contract
Text economic - business letter, contract
Technical Text - Preparation of a glossary. Translation of the description of the equipment manual
Text Technical - translation of the description of the equipment manual
Introduction to the translation of legal practice
Law Text - Preparation of a glossary. Translation of legal registration / interrogation, the testimony of a court decision ,.../,
Legal text - a translation of judicial decisions
Law Text - Translation Case
Stylistic editing professional translation.
Stylistic editing professional translation.
Final revision
|
Activities
|
|
Fields of study
|
|
Guarantors and lecturers
|
|
Literature
|
|
Time requirements
|
All forms of study
|
Activities
|
Time requirements for activity [h]
|
Preparation for an examination (30-60)
|
52
|
Contact hours
|
26
|
Total
|
78
|
|
Prerequisites
|
Knowledge - students are expected to possess the following knowledge before the course commences to finish it successfully: |
Prequisite courses: KRO/PK1F |
disponovat znalostí francouzského jazyka na stupni C1 podle SERR |
orientovat se v základních morfologických a syntaktických kategoriích francouzského jazyka |
orientovat se v hlavních procesech francouzské slovotvorby |
chápat základní specifika odborného francouzského jazyka zaměřeného na oblast podniku, obchodu a služeb |
orientovat se ve funkčních stylech |
Skills - students are expected to possess the following skills before the course commences to finish it successfully: |
aplikovat efektivně jednotlivé překladatelské postupy |
užívat efektivně jednotlivé typy slovníků |
zpracovat glosář/tematický slovník |
překládat kratší texty oběma směry |
vysvětlit faux-amis ve francouzštině |
|
Learning outcomes
|
Knowledge - knowledge resulting from the course: |
disponovat znalostí francouzského jazyka na stupni C1 podle SERR |
definovat jednotlivé překladatelské postupy |
orientovat se v nabídce internetových a tištěných slovníků |
vymezit funkčně-stylistické vlastnosti odborných, administrativních a publicistických textů |
Skills - skills resulting from the course: |
aplikovat efektivně jednotlivé překladatelské postupy |
užívat efektivně jednotlivé typy slovníků |
překládat delší pasáže textů oběma směry |
analyzovat předem vypracované překlady |
sestavit glosář |
|
Assessment methods
|
Knowledge - knowledge achieved by taking this course are verified by the following means: |
Combined exam |
Skills demonstration during practicum |
Continuous assessment |
|
Teaching methods
|
Knowledge - the following training methods are used to achieve the required knowledge: |
Seminar |
Task-based study method |
Cooperative instruction |
|
|
|
|