Práce je zaměřena na shrnutí teoretického základu týkajícího se anglicismů v češtině a dále na bližší prozkoumání této tematiky.
V teoretické části je shrnuta historie přejímání anglicismů do češtiny, jsou v ní zmíněny různé důvody, proč tento proces vůbec probíhá, podrobně dále teoretická část popisuje různé možné podoby formální adaptace anglických slov, zmiňuje se o pseudoanglicismech a shrnuje nejběžnější oblasti výskytu anglicismů v češtině podle odborné literatury.
Praktická část práce je založena na dotazníku, jehož pomocí odpovídá na šest dílčích otázek výzkumu. Odpovědi na otázky naznačují, že anglicismy jsou relevantní a stále rostoucí částí českého jazyka. Většina lidí takovým slovům dobře rozumí a aktivně je používá v různých oblastech svých životů. Některé anglicismy jsou v češtině natolik integrované, že mnozí lidé nepoznají jejich cizí původ. Dále práce shledává, že většině Čechů nevadí vliv angličtiny na češtinu a že tento vliv většině lidí nepřijde jakkoliv škodlivý. Během výzkumu se také podařilo nashromáždit přes 200 anglicismů, o kterých si respondenti mysleli, že jsou v češtině relativně nové.
Anotace v angličtině
The aim of the thesis is to summarize the theoretical background of borrowing English words to Czech and to further explore this topic.
The theoretical part describes the history of Anglicisms in Czech and reasons why such words are borrowed at all, various possible means of formal adaptation, what pseudo-Anglicisms are and what are the most common places where Anglicisms can be found, according to the academic literature.
The practical part of the thesis is based on a research survey, which seeks answers to six partial research questions. As the answers to research questions show, Anglicisms prove to be a relevant and a growing part of the Czech language. They are understood by majority of people very well, are used in various areas of daily life and are often integrated into Czech to a great extent, so most of people cannot even notice their foreign origin. Another finding this research offers is that most Czech people do not mind the influence which English has on Czech. They also do not think that this influence is harmful. Finally, the research managed to collect more than 200 expressions which the respondents deemed to be Anglicisms introduced to Czech just recently.
Práce je zaměřena na shrnutí teoretického základu týkajícího se anglicismů v češtině a dále na bližší prozkoumání této tematiky.
V teoretické části je shrnuta historie přejímání anglicismů do češtiny, jsou v ní zmíněny různé důvody, proč tento proces vůbec probíhá, podrobně dále teoretická část popisuje různé možné podoby formální adaptace anglických slov, zmiňuje se o pseudoanglicismech a shrnuje nejběžnější oblasti výskytu anglicismů v češtině podle odborné literatury.
Praktická část práce je založena na dotazníku, jehož pomocí odpovídá na šest dílčích otázek výzkumu. Odpovědi na otázky naznačují, že anglicismy jsou relevantní a stále rostoucí částí českého jazyka. Většina lidí takovým slovům dobře rozumí a aktivně je používá v různých oblastech svých životů. Některé anglicismy jsou v češtině natolik integrované, že mnozí lidé nepoznají jejich cizí původ. Dále práce shledává, že většině Čechů nevadí vliv angličtiny na češtinu a že tento vliv většině lidí nepřijde jakkoliv škodlivý. Během výzkumu se také podařilo nashromáždit přes 200 anglicismů, o kterých si respondenti mysleli, že jsou v češtině relativně nové.
Anotace v angličtině
The aim of the thesis is to summarize the theoretical background of borrowing English words to Czech and to further explore this topic.
The theoretical part describes the history of Anglicisms in Czech and reasons why such words are borrowed at all, various possible means of formal adaptation, what pseudo-Anglicisms are and what are the most common places where Anglicisms can be found, according to the academic literature.
The practical part of the thesis is based on a research survey, which seeks answers to six partial research questions. As the answers to research questions show, Anglicisms prove to be a relevant and a growing part of the Czech language. They are understood by majority of people very well, are used in various areas of daily life and are often integrated into Czech to a great extent, so most of people cannot even notice their foreign origin. Another finding this research offers is that most Czech people do not mind the influence which English has on Czech. They also do not think that this influence is harmful. Finally, the research managed to collect more than 200 expressions which the respondents deemed to be Anglicisms introduced to Czech just recently.
1. Nastudovat doporučenou literaturu. Vyhledat další odborné tituly vztahující se k tématu bakalářské práce. 2. Teoreticky charakterizovat přejímání slov z angličtiny. 3. Prakticky analyzovat několik českých textů z hlediska přejímání slov z angličtiny. 4. Vytvořit, distribuovat a vyhodnotit dotazník týkající se anglicismů v češtině.
Zásady pro vypracování
1. Nastudovat doporučenou literaturu. Vyhledat další odborné tituly vztahující se k tématu bakalářské práce. 2. Teoreticky charakterizovat přejímání slov z angličtiny. 3. Prakticky analyzovat několik českých textů z hlediska přejímání slov z angličtiny. 4. Vytvořit, distribuovat a vyhodnotit dotazník týkající se anglicismů v češtině.
Seznam doporučené literatury
FILIPEC, Josef a František ČERMÁK. Česká lexikologie. Praha: Academia, 1985. Studie a práce lingvistické.
KRAUS, Jiří. Nový akademický slovník cizích slov A-Ž. Praha: Academia, 2005. ISBN 80-200-1351-2.
MARTINCOVÁ, Olga. Neologizmy v dnešní češtině. Praha: Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky, 2005. ISBN 80-86496-21-X.
MARTINCOVÁ, Olga. Nová slova v češtině: slovník neologizmů. Praha: Academia, 2004. ISBN 80-200-1168-4.
SVOBODOVÁ, Diana. Internacionalizace současné české slovní zásoby. V Ostravě: Ostravská univerzita v Ostravě, Pedagogická fakulta, 2007. ISBN 978-80-7368-308-5.
FILIPEC, Josef a František ČERMÁK. Česká lexikologie. Praha: Academia, 1985. Studie a práce lingvistické.
KRAUS, Jiří. Nový akademický slovník cizích slov A-Ž. Praha: Academia, 2005. ISBN 80-200-1351-2.
MARTINCOVÁ, Olga. Neologizmy v dnešní češtině. Praha: Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky, 2005. ISBN 80-86496-21-X.
MARTINCOVÁ, Olga. Nová slova v češtině: slovník neologizmů. Praha: Academia, 2004. ISBN 80-200-1168-4.
SVOBODOVÁ, Diana. Internacionalizace současné české slovní zásoby. V Ostravě: Ostravská univerzita v Ostravě, Pedagogická fakulta, 2007. ISBN 978-80-7368-308-5.