|
|
KFL/PKN2
Překlad v komerční praxi 2
Garanti: Mgr. Markéta Balcarová, Ph.D.
|
|
|
|
Předmět - podmínky absolvování
KFL/PKN2
- IS/STAG
|
Zápočet |
Zápočet před zkouškou |
Ne
|
Požadavky na studenta |
Semestrální překlad, prezentace rešerše. |
Hodnotící metody |
Odborné znalosti:
Seminární práce,,
Průběžné hodnocení,,
Sebehodnocení,,
Odborné dovednosti:
Seminární práce,,
Průběžné hodnocení,,
Sebehodnocení,,
Obecné způsobilosti:
Seminární práce,,
Průběžné hodnocení,,
Sebehodnocení,,
|
Časová náročnost |
V hodinách za semestr:
Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15] (12),
Kontaktní výuka (26),
Vypracování seminární práce v bakalářském studijním programu [5-40] (40)
|
Předmět nemá
podmiňující
předměty...
|
|
|
|
|
Podmínky absolvování předmětu
- průběžná příprava na seminář - účast na předmětu PKN2 je na základě rozhodnutí děkana povinná.
- prezentace – „Übersetzungsproblem“ (handout 2 strany A4) = řešení překladatelského problému na základě zvolené varianty překladu (O-Z). Překladatelským problémem se rozumí vždy celá věta s gramatickým nebo lexikálním jevem, např. instituce, geografický název, státní svátek, nulová ekvivalence či neologismus (nový společenský jev, technická novinka, reálie ... např. Geisterspiel), metafora, slovní hříčka, referenční bod v časové deixi, nepřímá řeč, polysémie atd. (cca 12 minut vč. aktivity a diskuse); náležitosti rešerše: * identifikace týmu a semináře, datum * logická struktura * uvedení výchozí věty obsahující překladatelský problém * doložení překladatelského problému (typ ekvivalence + výčet všech slovníků, které pojem neobsahují, nebo – např. u polysémie – naopak obsahují) * sémantizace na základě obsahové rešerše * etymologie * synonymní obraty * kolokace nebo další příkladové věty * návrh variant překladu * ověření expertem * výběr optimálního překladu celé věty a zdůvodnění vč. užitých metod * miniaktivita pro ostatní studenty * použitá literatura (vč. všech slovníků a internetových odkazů). Lze zpracovat ve dvojicích. Postup rešerše viz CW PKN2 sekce Informace o samostatné práci.
- odevzdání semestrálního překladu - v den prezentace se odevzdává rovněž vypracovaný semestrální překlad.
Poslední změna:
17.10.2024
|
|
|
|
|
Významná data a termíny
Woche 03: Wahl der Semesterübersetzung
Woche 05: Verteilung der Semesterübersetzungen (O-T)
Woche 06: Verteilung der Semesterübersetzungen (U-Z)
Woche 10: Präsentation I. und Abgabe von Semesterübersetzungen (O-T)
Woche 11: Präsentation II. und Abgabe von Semesterübersetzungen (U-Z)
Woche 12: Analyse von Übersetzungen, Korrekturen
Poslední změna:
17.10.2024
|
|
|