Bakalářská práce se zabývá porovnáním trpného rodu v anglickém a českém jazyce na základě konkrétních příkladů z vybraných textů a také způsoby překladu anglického trpného rodu do češtiny. Pro analýzu byly vybrány dva anglické texty a jejich překlady. První text byl vybrán z knihy Pýcha a předsudek od Jane Austenové a druhý z knihy Podivuhodný případ dr. Jekylla a pana Hyda spisovatele Roberta Louise Stevensona. Hlavním cílem této bakalářské práce je prokázat teorii uvedenou v teoretické části týkající se užití trpného rodu v obou jazycích a současně určit možné způsoby překladu anglického trpného rodu do češtiny.
Anotace v angličtině
The Bachelor´s thesis is concerned with the comparison of the passive voice in English and Czech on the basis of particular examples from the selected texts and, in addition, with the ways of translation of the English passive into Czech. For the analysis two English texts and their Czech translations were chosen. The first text was selected from the book Pride and Prejudice by Jane Austen and the second text was selected from the book The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson. The main aim of this thesis is to demonstrate the theory mentioned in the theoretical part concerning the usage of the passive voice in both languages and to show possible ways of translating the English passive into Czech.
Klíčová slova
trpný rod, analýza překladu
Klíčová slova v angličtině
passive voice, translation analysis
Rozsah průvodní práce
56 s. (78 000 znaků)
Jazyk
AN
Anotace
Bakalářská práce se zabývá porovnáním trpného rodu v anglickém a českém jazyce na základě konkrétních příkladů z vybraných textů a také způsoby překladu anglického trpného rodu do češtiny. Pro analýzu byly vybrány dva anglické texty a jejich překlady. První text byl vybrán z knihy Pýcha a předsudek od Jane Austenové a druhý z knihy Podivuhodný případ dr. Jekylla a pana Hyda spisovatele Roberta Louise Stevensona. Hlavním cílem této bakalářské práce je prokázat teorii uvedenou v teoretické části týkající se užití trpného rodu v obou jazycích a současně určit možné způsoby překladu anglického trpného rodu do češtiny.
Anotace v angličtině
The Bachelor´s thesis is concerned with the comparison of the passive voice in English and Czech on the basis of particular examples from the selected texts and, in addition, with the ways of translation of the English passive into Czech. For the analysis two English texts and their Czech translations were chosen. The first text was selected from the book Pride and Prejudice by Jane Austen and the second text was selected from the book The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson. The main aim of this thesis is to demonstrate the theory mentioned in the theoretical part concerning the usage of the passive voice in both languages and to show possible ways of translating the English passive into Czech.
Klíčová slova
trpný rod, analýza překladu
Klíčová slova v angličtině
passive voice, translation analysis
Zásady pro vypracování
Viz "Rozhodnutí děkana FF č. 1/2010 ze dne 9. února 2010 o požadavcích na bakalářské a diplomové práce a o konání státních závěrečných zkoušek."
Zásady pro vypracování
Viz "Rozhodnutí děkana FF č. 1/2010 ze dne 9. února 2010 o požadavcích na bakalářské a diplomové práce a o konání státních závěrečných zkoušek."
Seznam doporučené literatury
Biber, D., Johansson, S. et al. Longman - Grammar of Spoken and Written English. Pearson Education Limited, 1999.
Daneš, F., Hlavsa, Z. a kol. Mluvnice češtiny - 3. díl: Skladba. Praha: Academia, 1987.
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2000.
Seznam doporučené literatury
Biber, D., Johansson, S. et al. Longman - Grammar of Spoken and Written English. Pearson Education Limited, 1999.
Daneš, F., Hlavsa, Z. a kol. Mluvnice češtiny - 3. díl: Skladba. Praha: Academia, 1987.
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2000.