Bakalářská práce je zaměřena na překlad vybraných textů z oblasti Mezinárodních tanečních soutěží. Celá práce je rozdělena na Teoretickou a Praktickou část.
Teoretická část se zabývá teorií překladu, postupem při překládání a popisuje problematické části překlady a funkční styly.
Praktická část se skládá ze tří vybraných textů, Macro a Micro pohledy, kde nalezneme komentáře k těmto textům, a Glosář. Glosář a výchozí texty nalezneme v příloze.
Závěr ke konci shrnuje celou práci. Bakalářská práce se zabývá teorií překladu a následným užitím této teorie v praxi při správném překladu vybraných textů.
Annotation in English
The Bachelor Thesis was focused on the translation of the selected texts from the field of International dancing competitions. The whole Thesis was divided into the Theoretical Part and the Practical Part.
The Theoretical Part dealt with the theory of translation, procedure of translating and described the problematic parts of translation and functional styles.
The Practical Part is contented from the translation of three selected texts, the Macro and Micro approach which commented on these texts and the Glossary. The Glossary and the source texts are attached in the appendix.
The Conclusion then summarized the whole Thesis. The Bachelor Thesis dealt with the theory of the translation and then the practical use of this theory in the correct translation of the selected texts.
Keywords
Překlad, macro přístup, micro přístup, funkční styly, administrativní styl, Americká a Britská angličtina, Mezinárodní taneční soutěže, Taneční festival v Blackpoolu, Tance,
Keywords in English
Translation, macro approach, micro approach, functional styles, administrative style, American and Britsh English, International Dancing Competitions, Blackpool Dance Festival, Dances
Length of the covering note
72 s. (93 074 znaků)
Language
AN
Annotation
Bakalářská práce je zaměřena na překlad vybraných textů z oblasti Mezinárodních tanečních soutěží. Celá práce je rozdělena na Teoretickou a Praktickou část.
Teoretická část se zabývá teorií překladu, postupem při překládání a popisuje problematické části překlady a funkční styly.
Praktická část se skládá ze tří vybraných textů, Macro a Micro pohledy, kde nalezneme komentáře k těmto textům, a Glosář. Glosář a výchozí texty nalezneme v příloze.
Závěr ke konci shrnuje celou práci. Bakalářská práce se zabývá teorií překladu a následným užitím této teorie v praxi při správném překladu vybraných textů.
Annotation in English
The Bachelor Thesis was focused on the translation of the selected texts from the field of International dancing competitions. The whole Thesis was divided into the Theoretical Part and the Practical Part.
The Theoretical Part dealt with the theory of translation, procedure of translating and described the problematic parts of translation and functional styles.
The Practical Part is contented from the translation of three selected texts, the Macro and Micro approach which commented on these texts and the Glossary. The Glossary and the source texts are attached in the appendix.
The Conclusion then summarized the whole Thesis. The Bachelor Thesis dealt with the theory of the translation and then the practical use of this theory in the correct translation of the selected texts.
Keywords
Překlad, macro přístup, micro přístup, funkční styly, administrativní styl, Americká a Britská angličtina, Mezinárodní taneční soutěže, Taneční festival v Blackpoolu, Tance,
Keywords in English
Translation, macro approach, micro approach, functional styles, administrative style, American and Britsh English, International Dancing Competitions, Blackpool Dance Festival, Dances
Research Plan
- jasná a srozumitelná formulace obsahové náplně bakalářské práce:obsah, úvod, překlad, překladatelský komentář, překladový slovník, závěr, příloha
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium rešeršní literatury
- adekvátní odkazy na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Research Plan
- jasná a srozumitelná formulace obsahové náplně bakalářské práce:obsah, úvod, překlad, překladatelský komentář, překladový slovník, závěr, příloha
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium rešeršní literatury
- adekvátní odkazy na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Recommended resources
KNITLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu.
JANATA, P. Překládáme do angličtiny.
CONDE, X. F. Fundamentals of Translatology.
LEVÝ, J. Umění překladu.
LEVÝ, J. Úvod do teorie překladu.
Recommended resources
KNITLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu.
JANATA, P. Překládáme do angličtiny.
CONDE, X. F. Fundamentals of Translatology.
LEVÝ, J. Umění překladu.
LEVÝ, J. Úvod do teorie překladu.