Informace o kvalifikační práci Překlad webových stránek společnosti Plzeňský Prazdroj, a.s. z českého jazyka do ruského jazyka, vypracování překladatelského komentáře a česko-ruského slovníku.
- Následující požadované údaje nejsou u této VŠKP vyplněny: Název v angličtině
Hlavní téma
Překlad webových stránek společnosti Plzeňský Prazdroj, a.s. z českého jazyka do ruského jazyka, vypracování překladatelského komentáře a česko-ruského slovníku.
Hlavní téma v angličtině
The translation of web pages of Plzensky Prazdroj, a.s. from Czech to Russian, analysis of the translation process and elaboration of Czech-Russian dictionary.
Název dle studenta
Překlad webových stránek společnosti Plzeňský Prazdroj, a.s. z českého jazyka do ruského jazyka, vypracování překladatelského komentáře a česko-ruského slovníku.
Daná bakalářská práce se zabývá překladem webových stránek společnosti Plzeňský Prazdroj, a.s. z češtiny do ruštiny. K tomuto překladu byl vytvořena analýza výchozího textu, dále následuje úvod do překladatelství a překladateslký komentář. Práce je obohacená o česko-ruský slovník.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals about the translation of web pages of Plzensky Prazdroj, a.s. from Czech into Russian. With the translation the alalysis of original text was made. After there is the induction to the translation and the translation commment. The work was enrich with Czech-Russian dictionary.
Daná bakalářská práce se zabývá překladem webových stránek společnosti Plzeňský Prazdroj, a.s. z češtiny do ruštiny. K tomuto překladu byl vytvořena analýza výchozího textu, dále následuje úvod do překladatelství a překladateslký komentář. Práce je obohacená o česko-ruský slovník.
Anotace v angličtině
This bachelor thesis deals about the translation of web pages of Plzensky Prazdroj, a.s. from Czech into Russian. With the translation the alalysis of original text was made. After there is the induction to the translation and the translation commment. The work was enrich with Czech-Russian dictionary.
1. vyhledání odborné literatury k zadanému tématu , 2. studium odborné literatury k zadanému tématu , 3.pravidelné konzultace ke zpracování bakalářské práce ( dle dohody s vedoucím bakalářské práce), 4.pravidelné informování o postupu zpracování bakalářské práce , 5. předložení kompletní verze práce do poloviny srpna 2012.
Zásady pro vypracování
1. vyhledání odborné literatury k zadanému tématu , 2. studium odborné literatury k zadanému tématu , 3.pravidelné konzultace ke zpracování bakalářské práce ( dle dohody s vedoucím bakalářské práce), 4.pravidelné informování o postupu zpracování bakalářské práce , 5. předložení kompletní verze práce do poloviny srpna 2012.
Seznam doporučené literatury
CSIRIKOVÁ, Marie. Odborný slovník česko-ruský z oblasti ekonomické, politické a právní. 2., upr. vyd. Praha: Linde Praha a.s., 2009. 367 s. ISBN 978-80-7201-749-2
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 2000. 215 s. ISBN 80-244-0143-6
KNITTLOVÁ, Dagmar; GRYGOVÁ, Bronislava; ZEHNALOVÁ, Jitka. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 2010. 291 s. ISBN 978-80-244-2428-6 (brož.)
KOMISAROV, V.N. Sovremennoje perevodovedenije : učebnoje posobije. Moskva: ETC, 2002. 420 s. ISBN 5-93386-030-1
ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. 2. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2007. 141 s. ISBN 978-80-7368-372-6 (brož.)
ŠROUFKOVÁ, Miroslava; PLESKÝ, Rostislav; Vencovská, Marta. Rusko-český a česko-ruský slovník, 2. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988. 1300 s. ISBN 14-640-88
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu: odborný překlad I. Olomouc: Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 1995. 51 s. ISBN 80-7067-489
ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 1998. 51 s. ISBN 80-7067-814-3
Seznam doporučené literatury
CSIRIKOVÁ, Marie. Odborný slovník česko-ruský z oblasti ekonomické, politické a právní. 2., upr. vyd. Praha: Linde Praha a.s., 2009. 367 s. ISBN 978-80-7201-749-2
KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 2000. 215 s. ISBN 80-244-0143-6
KNITTLOVÁ, Dagmar; GRYGOVÁ, Bronislava; ZEHNALOVÁ, Jitka. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 2010. 291 s. ISBN 978-80-244-2428-6 (brož.)
KOMISAROV, V.N. Sovremennoje perevodovedenije : učebnoje posobije. Moskva: ETC, 2002. 420 s. ISBN 5-93386-030-1
ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. 2. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2007. 141 s. ISBN 978-80-7368-372-6 (brož.)
ŠROUFKOVÁ, Miroslava; PLESKÝ, Rostislav; Vencovská, Marta. Rusko-český a česko-ruský slovník, 2. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1988. 1300 s. ISBN 14-640-88
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu: odborný překlad I. Olomouc: Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 1995. 51 s. ISBN 80-7067-489
ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, Filozofická fakulta, 1998. 51 s. ISBN 80-7067-814-3