Předložená bakalářská práce se věnuje problematice překladu frazeologismů z anglického jazyka do ruského jazyka. Hlavním cílem práce je analýza frazeologických jednotek anglického jazyka a jejich překlad nebo vyhledávání ruských analogií.Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Nejprve se práce zabývá úvodem do daného tématu.
Po úvodní části jsou definované a zkoumané základní pojmy frazeologie, frazeologických jednotek a problematiky překladu frazeologizmů.
Další kapitola je věnovaná teorii uměleckého překladu, krátce probírá z historického hlediska anglicko-ruský překlad a fáze překladu.
V praktické časti, probíráme klasifikace frazeologizmů v anglickém jazyce. Dále jsme provedli analýzu různých příkladů. Čtvrtá kapitola představuje překlad vybraných frazeologizmů, dílem vyňatých z Bible, dílem z tvorby Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobností.
Přílohy obsahují anglicko-ruský slovník (překlady frazeologismů z děl Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobnosti).
Anotace v angličtině
This bachelor work is a detailed study of phraseology and translations of idioms from English to Russian language. The aims of this work are to examine basic concepts and classifications of phraseology in both languages. In this paper will be analyzed questions like: what is the phraseology, idioms, classification? There is a look at the history of translation, theoretical side and problems of literary translation. The Terminology and theoretical terms are necessary for a full understanding of this work. There will be the study of specific examples of English idioms and their translations into Russian. This work also has an attachment, which is the English-Russian vocabulary of homonyms which are based on examples in this work.
Klíčová slova
Překlad, Frazém, Idiom
Klíčová slova v angličtině
phraseology, translation,idioms
Rozsah průvodní práce
50 (68254)
Jazyk
RU
Anotace
Předložená bakalářská práce se věnuje problematice překladu frazeologismů z anglického jazyka do ruského jazyka. Hlavním cílem práce je analýza frazeologických jednotek anglického jazyka a jejich překlad nebo vyhledávání ruských analogií.Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Nejprve se práce zabývá úvodem do daného tématu.
Po úvodní části jsou definované a zkoumané základní pojmy frazeologie, frazeologických jednotek a problematiky překladu frazeologizmů.
Další kapitola je věnovaná teorii uměleckého překladu, krátce probírá z historického hlediska anglicko-ruský překlad a fáze překladu.
V praktické časti, probíráme klasifikace frazeologizmů v anglickém jazyce. Dále jsme provedli analýzu různých příkladů. Čtvrtá kapitola představuje překlad vybraných frazeologizmů, dílem vyňatých z Bible, dílem z tvorby Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobností.
Přílohy obsahují anglicko-ruský slovník (překlady frazeologismů z děl Williama Shakespeara a dalších anglických spisovatelů a známých osobnosti).
Anotace v angličtině
This bachelor work is a detailed study of phraseology and translations of idioms from English to Russian language. The aims of this work are to examine basic concepts and classifications of phraseology in both languages. In this paper will be analyzed questions like: what is the phraseology, idioms, classification? There is a look at the history of translation, theoretical side and problems of literary translation. The Terminology and theoretical terms are necessary for a full understanding of this work. There will be the study of specific examples of English idioms and their translations into Russian. This work also has an attachment, which is the English-Russian vocabulary of homonyms which are based on examples in this work.
Klíčová slova
Překlad, Frazém, Idiom
Klíčová slova v angličtině
phraseology, translation,idioms
Zásady pro vypracování
Prostudování odborné literatury v oblasti ruské a anglické frazeologií.
Excerpce a rozbor zkoumaného materiálu na základě odborné literatury.
Komparace ruských a anglických frazeologizmů z gramatického, lexikálního a stylistického hlediska.
Stručný přehled klasifikací frazeologizmů.
Sestavení slovníčku frazeologizmů podle zvoleného kritéria.
Zásady pro vypracování
Prostudování odborné literatury v oblasti ruské a anglické frazeologií.
Excerpce a rozbor zkoumaného materiálu na základě odborné literatury.
Komparace ruských a anglických frazeologizmů z gramatického, lexikálního a stylistického hlediska.
Stručný přehled klasifikací frazeologizmů.
Sestavení slovníčku frazeologizmů podle zvoleného kritéria.
Seznam doporučené literatury
Zhukov V.P. "Russkaya frazeologiya", 1986.
A.I. Molotkov "Fraziologicheskij slovar' russkogo jazyka" Sovetskaya enciklopediya, 1977.
Jarncev R.I. "Slovar'-spravochnik po russkoj frazeologii", 1981.
Vinogradov V.V. "Russkij jazyk" (Grammatičeskoje učenije o slove), 2007.
Golub' I.B. "Stilistika sovremennogo russkogo jayzka", 2003.
Lavrov N.I. "Aktualnyje problemy russkoj frazeologii", 1983.
Parhamovich T. "Russko-anglijskij, anglo-russkij slovar fraziologizmov", 2011.
Dubrovin M. "Russkije i anglijskije fraziologiymy v kartinkah", 2009.
Kunin A. "Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo jazyka", 2005.
Kuzmin S.S. "Russko-anglijskij frazeologicheskij slovar perevodchika", 2006.
Kuzmin S.S. "Idiomaticheskij perevod s russkogo jazyka na anglijskij. Teoriya i praktika", 2007.
Seznam doporučené literatury
Zhukov V.P. "Russkaya frazeologiya", 1986.
A.I. Molotkov "Fraziologicheskij slovar' russkogo jazyka" Sovetskaya enciklopediya, 1977.
Jarncev R.I. "Slovar'-spravochnik po russkoj frazeologii", 1981.
Vinogradov V.V. "Russkij jazyk" (Grammatičeskoje učenije o slove), 2007.
Golub' I.B. "Stilistika sovremennogo russkogo jayzka", 2003.
Lavrov N.I. "Aktualnyje problemy russkoj frazeologii", 1983.
Parhamovich T. "Russko-anglijskij, anglo-russkij slovar fraziologizmov", 2011.
Dubrovin M. "Russkije i anglijskije fraziologiymy v kartinkah", 2009.
Kunin A. "Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo jazyka", 2005.
Kuzmin S.S. "Russko-anglijskij frazeologicheskij slovar perevodchika", 2006.
Kuzmin S.S. "Idiomaticheskij perevod s russkogo jazyka na anglijskij. Teoriya i praktika", 2007.