- All mandatory fields for this Thesis are filled in.
Main topic
Srovnávací analyza českých a ruských přisloví a frazeologizmů, jejich frekvence používání v současné společnosti (Sociolingvistický výzkum s využitím dotazníkových metod a slovníkových rešerší)
Main topic in English
Comparative analysis of Czech and Russian proverbs and idioms, their frequency of use in modern society (Sociolinguistic research using questionnaire methods and dictionary researches)
Title according to student
Srovnávací analýza českých a ruských přísloví a frazeologizmů, jejich frekvence používání v současné době
English title as given by the student
Comparative analysis of Czech and Russian proverbs and idioms, their frequency of use in modern society
Hlavním cílem této bakalářské práce je dozvědět se, jak často se používájí vybraná přísloví a frazeologizmy, jak chápan jejich význam. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí, první část je věnovaná teorii a druhá část praktickému užití frazeologizmů a přísloví.
Teoretická část bakalářské práce je věnována základním pojmům, co je frazeologizmus, co je přísloví. Také teoretická část je věnována historii přísloví a frazeologizmů.
Praktická část se zabývá původem přísloví a frazeologizmů, vztahy mezi českými frazeologizmy a přísloví a jejich ruskými ekvivalenty. Tato část je zakončena dotazníkovým socioligvistickým výzkumem, který byl předložen studentům prvního, druhého a třetího ročníku bakalářského oboru Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina ruština.
Annotation in English
The main aim of this bachelor's thesis is to find out, how often selected proverbs and idioms are used, how their meaning is understood. The work is divided into two main parts, the first part is devoted to theory and the second part is about the practical use of idioms and proverbs.
The theoretical part of the thesis is devoted to the basic concepts, what is idiom, what is proverb. Also the theoretical part is devoted to the history of proverbs and idioms.
The practical part deals with the origin of the proverb and idiom, relations between the Czech idioms and proverbs and their Russian equivalents. This section concludes with a questionnaire research, which was presented to the students of the first, second and third year of the bachelor's degree, Foreign languages for commercial practice in the combination English Russian.
Keywords
přísloví, frazeologizmů
Keywords in English
proverbs, idioms
Length of the covering note
42 008 znaků
Language
RU
Annotation
Hlavním cílem této bakalářské práce je dozvědět se, jak často se používájí vybraná přísloví a frazeologizmy, jak chápan jejich význam. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí, první část je věnovaná teorii a druhá část praktickému užití frazeologizmů a přísloví.
Teoretická část bakalářské práce je věnována základním pojmům, co je frazeologizmus, co je přísloví. Také teoretická část je věnována historii přísloví a frazeologizmů.
Praktická část se zabývá původem přísloví a frazeologizmů, vztahy mezi českými frazeologizmy a přísloví a jejich ruskými ekvivalenty. Tato část je zakončena dotazníkovým socioligvistickým výzkumem, který byl předložen studentům prvního, druhého a třetího ročníku bakalářského oboru Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina ruština.
Annotation in English
The main aim of this bachelor's thesis is to find out, how often selected proverbs and idioms are used, how their meaning is understood. The work is divided into two main parts, the first part is devoted to theory and the second part is about the practical use of idioms and proverbs.
The theoretical part of the thesis is devoted to the basic concepts, what is idiom, what is proverb. Also the theoretical part is devoted to the history of proverbs and idioms.
The practical part deals with the origin of the proverb and idiom, relations between the Czech idioms and proverbs and their Russian equivalents. This section concludes with a questionnaire research, which was presented to the students of the first, second and third year of the bachelor's degree, Foreign languages for commercial practice in the combination English Russian.
Keywords
přísloví, frazeologizmů
Keywords in English
proverbs, idioms
Research Plan
- jasná a srozumitelná formulace cílů
- jasné stanovení obsahové náplně bakalářské práce
- vymezení metodiky zpracování
- stručné zhodnocení stavu řešené problematiky
- provedení základního výzkumu
- prezentace vlastní práce a přístupů k řešení
- shrnutí a vyhodnocení výsledků řešení a splnění cíle
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium doporučené literatury a práce s relevantními prameny
- vytvoření adekvátních odkazů na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Research Plan
- jasná a srozumitelná formulace cílů
- jasné stanovení obsahové náplně bakalářské práce
- vymezení metodiky zpracování
- stručné zhodnocení stavu řešené problematiky
- provedení základního výzkumu
- prezentace vlastní práce a přístupů k řešení
- shrnutí a vyhodnocení výsledků řešení a splnění cíle
- pravidelné konzultace se školitelem
- pravidelné studium doporučené literatury a práce s relevantními prameny
- vytvoření adekvátních odkazů na použitou literaturu
- citace pramenů v seznamu použité literatury v souladu s normou ČSN ISO 690
Recommended resources
1. Rusko-český idiomatický slovník. Autor: Ljudmila Stěpanova, 1 vydání, 2006
2. "Jak se řekne jinde. Česká přísloví a jejich jinojazyčné protějšky." Autoři: Jarmila Bachmannová, Valentin Suksov, UNIVERSUM, 2007
3. Akademický slovník ruské frazeologie v ruském a českém jazycích. Autoři: Tatjana Gennadjevna Nikitina, Elena Ivanovna Rogaleva, Bohumila Burešová, Milena Rykovká, FRAUS, 2013
Recommended resources
1. Rusko-český idiomatický slovník. Autor: Ljudmila Stěpanova, 1 vydání, 2006
2. "Jak se řekne jinde. Česká přísloví a jejich jinojazyčné protějšky." Autoři: Jarmila Bachmannová, Valentin Suksov, UNIVERSUM, 2007
3. Akademický slovník ruské frazeologie v ruském a českém jazycích. Autoři: Tatjana Gennadjevna Nikitina, Elena Ivanovna Rogaleva, Bohumila Burešová, Milena Rykovká, FRAUS, 2013