|
|
Hlavní nabídka Prohlížení IS/STAG
Nalezené předměty, počet: 1
Stránkování výsledků vyhledávání
Nalezeno 1 záznamů
Export do Xls
Informace o předmětu
KGS / TCRL1
:
Popis předmětu
Pracoviště / Zkratka
|
KGS
/
TCRL1
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Název
|
Tlumočení v cestovním ruchu 1
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Název dlouhý
|
Tlumočení v cestovním ruchu a lázeňství 1
|
Akreditováno / Kredity
|
Ne,
3
Kred.
|
Forma zakončení
|
-
|
Forma zakončení
|
-
|
Rozsah hodin
|
Seminář
2
[HOD/TYD]
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Vyučovací jazyk
|
Ruština
|
Obs/max
|
|
|
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Letní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Zimní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Rozvrh
|
Ano
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní semestr
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní semestr
|
Minimum (B + C) studentů
|
10
|
Volně zapisovatelný předmět |
Ano
|
Volně zapisovatelný předmět
|
Ano
|
Vyučovací jazyk
|
Ruština
|
Počet dnů praxe
|
0
|
Počet hodin kontaktní výuky |
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Periodicita |
každý rok
|
Periodicita upřesnění |
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Profilující předmět |
Ne
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Nahrazovaný předmět
|
KSJ/TCRL1
|
Vyloučené předměty
|
Nejsou definovány
|
Podmiňující předměty
|
Nejsou definovány
|
Předměty informativně doporučené
|
Nejsou definovány
|
Předměty,které předmět podmiňuje
|
Nejsou definovány
|
Graf četnosti udělených hodnocení studentům napříč roky:
Obrázek PNG
,
XLS
|
Cíle předmětu (anotace):
|
Cílem kurzu je poskytnout studentům základní tlumočnické znalosti a dovednosti tak, aby je v praxi v případě potřeby mohli efektivně využít (nácvik na tlumočení z listu a konsekutivní doprovodné tlumočení). Nedílnou součástí kurzu je seznámení s notací a jejím významem při převodu informace do cílového jazyka. Kurz je zaměřen především na oblast cestovního ruchu a lázeňství. Přípravná fáze je věnována rozvíjení paměťových schopností studenta (krátkodobá, operativní a dlouhodobá), procvičování jeho pohotovosti při reprodukci syntagmatických spojení, ustálených vazeb i termínů v cílovém jazyce. Následně jsou tyto získané dovednosti aplikovány při tlumočení souvislých textů. Pozornost je věnována ústním projevům, s jejichž tlumočením by se studenti mohli v praxi setkat (proslov, projev, uvítání, zahajovací řeč, beseda, interview).
|
Požadavky na studenta
|
Aktivní účast na semináři a průběžné plnění zadávaných úkolů.
|
Obsah
|
Příprava na tlumočení. Paměťová cvičení. Informační transformace. Tlumočnický zápis. Tlumočení informativní. Doprovodné tlumočení: Příjezd, představení, sdělení programu. Tlumočení z listu. Rozdíl tlumočení z listu a překladu. Tlumočení konsekutivní bez notace, s notací. Srovnání tlumočení doprovodného, konsekutivního (s notací, bez notace) a z listu.
Cestovní ruch jako zlo. Výběr cestovní kanceláře, smlouva. V Turkménii otevřeli lázně světové úrovně. Venkovský cestovní ruch. Zdravotně orientovaný cestovní ruch v Lotyšsku. Cestovní ruch v Arménii. Otevíráme cestovní kancelář.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
-
Základní:
Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.
-
Základní:
Csiriková, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře) : Skripta pro posl. filoz. fakulty Univ. Karlovy. 1. vyd. Praha : Karolinum, 1992. ISBN 80-7066-654-4.
-
Základní:
Csiriková, Marie; Klausová, Vlasta. Odborný překlad v praxi : cvičné texty pro rusisty. 1. vyd. Plzeň : Aleš Čeněk, 2006. ISBN 80-86898-90-3.
-
Základní:
Čeňková, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. I.. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
-
Základní:
Neljubin, L.L. Tol´kovyj perevodovedčeskij slovar´. Moskva, 2003. ISBN 5-89349-526-8.
-
Základní:
Alikina, E.V. Vvedenije v teoriju i praktiku ustnogo posledovatel´nogo perevoda: učebnoje posobije. Moskva, 2010. ISBN 978-5-7873-0413-8.
-
Základní:
Minjar-Beloručev, R.K. Zapisi v posledovatel´nom perevode.. Moskva, 2005. ISBN 5-98398-025-4.
-
Doporučená:
Čužakin, A.P.; Spirina, S.G. Osnovy posledovatel´nogo perevoda i perevodčeskoj skoropisi. Moskva, 2007.
-
Doporučená:
Alikina, E. V. Perevodčeskaja semantografija. Zapis´ pri ustnom perevode. Moskva, 2006. ISBN 5-17-035825-3.
-
Doporučená:
Aleksejeva, I. S. Profesional´nyj trening perevodčika. Sankt-Peterburg, 2001. ISBN 5-94033-040-1.
-
Doporučená:
Csiriková, Marie; Vysloužilová, Eva. Ruština v praxi = Praktičeskij kurs russkogo jazyka. 2., pĹeprac. a dopl. vyd. Voznice : Leda, 2010. ISBN 978-80-7335-226-4.
-
On-line katalogy knihoven
|
Časová náročnost
|
Všechny formy studia
|
Aktivity
|
Časová náročnost aktivity [h]
|
Příprava na zkoušku [10-60]
|
52
|
Kontaktní výuka
|
26
|
Celkem
|
78
|
|
Předpoklady
|
Odborné znalosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že je student před zahájením výuky schopen: |
kurz předpokládá znalost ruského jazyka na úrovni B2 Společného evropského referenčního rámce |
|
Výsledky učení
|
Odborné znalosti - po absolvování předmětu prokazuje student znalosti: |
absolvent zvládne základní tlumočnické techniky a naučí se kooperovat s osobou, pro niž tlumočí |
|
Hodnoticí metody
|
Odborné znalosti - odborné znalosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
|
Vyučovací metody
|
Odborné znalosti - pro dosažení odborných znalostí jsou užívány vyučovací metody: |
Seminární výuka (diskusní metody), |
|
|
|
|